O věrnosti překladu
Author
| ISBN | 978-80-200-2944-7 |
|---|---|
| EAN | 9788020029447 |
| Publisher | Academia |
| Year of publication | 2019 |
| Number of pages | 284 |
| Binding | Paperback |
| Dimensions | 205 x 147 x 19 mm |
| Weight | 419 g |
| Language | Czech |
Book locations
Věrnost překladu pojímá autor jako veskrze pozitivní hodnotu, o niž by mělo být usilováno, aniž jí lze v úhrnu jazykových prostředků cele dosáhnout. Poté, co je v první kapitole analyzován pojem věrnosti obecně, je v kapitole druhé, věnované jazyku beletrie, v kapitole třetí, věnované jazyku literatury faktu a literatury odborné, a v kapitole čtvrté, věnované shodám a rozdílům v překladech bible, rozebírána krok za krokem věrnost slovu, slovnímu spojení, syntaktické konstrukci, slovosledu, stylu slova, věty a textu, metafoře a výrokům o jazyce. Pozornost je věnována jak místům vyloženě nevěrným a případům sporným, tak překladům obsahově i formálně dokonalým – z hlediska cílového jazyka i z hlediska jejich věrnosti originálu.