Přeskočit na hlavní obsah

Plav 6/2026

135,00  vč. DPH
Skladem
 ks
Nakladatelství

Spolek Splav!

Rok vydání

2026

Zařazení knihy


Úvodník

Může se zdát, že se dnes ve veřejném prostoru slova jako ekologie, ochrana přírody nebo změna klimatu mění ve znaky politické příslušnosti: místo aby otevírala vnímavost vůči světu, uzavírají ho do předem daných škatulek. Politizovaný jazyk ubírá slovům smysl, jenž byl spojený se zkušeností, a nahrazuje ho jiným, od zkušenosti vzdáleným. I jazyk ekokritiky, použije-li se povrchně, může znít dutě a tezovitě. Náš výběr veršů by si přál jít opačným směrem – má být pokusem otevřít prostor citlivějšího či jiného vnímání a zahrnuje i básníky a básnířky, kteří nepsali svou poezii se záměrem aktivismu. Navazuje přitom na linii angloamerické environmentálně citlivé literatury, jejíž podoby lze nalézt v dílech Henryho Davida Thoreaua, Walta Whitmana, Garyho Snydera a dalších, a vykračuje z ní směrem do současnosti i dalších krajin a situací, v nichž je třeba zpomalit, jít pěšky, naslouchat času a hledat způsoby, jak znovu vidět svět kolem. Ekopoetika je práce s jazykem a pozorností, ale také přeznačení vztahů mezi člověkem, Zemí a řečí.

Tuto čítanku ekopoezie pro vás sestavil a průvodním esejem opatřil Josef Hrdlička, který zároveň přeložil verše kanadské básnířky Noémie Pomerleau-Cloutier, s nimiž putoval po pobřeží Zálivu svatého Vavřince. S brazilským literárním vědcem Adalbertem Müllerem o inspiracích, jež můžeme čerpat od domorodých národů Guaraní, mluvily Mariana Machová a Tereza Zavadilová. Vedle titulní básně amerického experimentálního spisovatele Ronalda Johnsona otevírá překladovou část monumentální pásmo Roberta Hasse, přinášející zprávu o stavu planety. Z Ameriky do krajiny polských Mazur a Poznaně nás pak přenesou verše Marzanny Bogumiły Kielar a Julie Niedziejko. Pouto všech živých bytostí svou menšinovou zkušeností zprostředkovávají afroamerická básnířka Lucille Clifton a příslušník národa Kumeyaay Tommy Pico, který vyslovuje otázku, zda lze dnes vůbec ještě psát přírodní lyriku. Digitalitu, jež s sebou nese ve vztahu k ekologii morální dilema, vpisuje do svých veršů německý básník Daniel Falb. Pro Kenah Cusanit je zase důležitý čas, který z dlouhodobého hlediska nasvěcuje dopady lidské činnosti. V tom se potkává s japonským básníkem Rjóičim Wagóem, jenž po výbuchu fukušimské jaderné elektrárny píše o odpovědnosti za stav světa za sto tisíc let. Výpovědi ze života vačic, sépií, ježur a dalších faun a flór pak přeložil do jazyka lidí australský básník Les Murray.

Naše téma se tedy zdaleka nevyčerpává ekologicky angažovanou poe­zií, naopak nabízí mnoho rozmanitých poloh, které s naším výběrem básnických textů můžete přes léto prozkoumávat v lesích, polích a lukách. A ti z vás, které přírodní poezie tolik „nevzrušuje“, se mohou těšit na příště – zářijové číslo nám odhalí ženské heterosexuální fantazie.

Michaela Melichová